居所,并非只是简单的屋舍,承载了更深层次的意义。它是一种精神的寄托,一种情感的栖息。现代的语言,给予了居所新的诠释方式。深深植根于东方文化,去除仅从视觉出发的符号化的表达,而追求多维的感知平衡。呼应自然和人文,与周围的山水融为一体,实现空间与自然的和谐共存。

1691722037245255.gif

生活型态,多维感知平衡

/

Lifestyle, Multi-dimensional Sensory Balance

屹立于喧嚣城市之中,凭栏远眺,宁静的视野展开一幅悠远的画卷,倾注着现代都市的繁忙,摩登却充斥着烟火气息。交相辉映,都市的匆忙与室内恬静形成鲜明对比,似乎是一场生动的冲突。居动静之间,不以山水为忘。西溪湿地,周围环绕着丰富的山地和水系资源,使这里的房屋融入真山水,与在地文化一同构筑别样的生活型态,达到生活与感知的平衡。


Amidst the bustling city, it stands tall, offering a serene view that contrasts with the busy modern life. Surrounded by mountains and water, the Xixi Wetland integrates natural landscapes into its housing, creating a harmonious way of life.


怎样在融汇历史与自然元素的区域之间演绎诗意生活,既根植于杭州宋代美学的基因,又契合当代生活型态?无间设计从整体规划到细节构造,在空间层面之间,捕捉着历史与自然的灵感,以回应这个复杂的课题。每一寸空间,皆是情感的抒发,是艺术表达的升华,成为日后的灵感启迪。


How to interpret a poetic life while blending historical and natural elements, rooted in Hangzhou's Song Dynasty aesthetics yet fitting contemporary lifestyles? We tackles this intricate challenge, from overall planning to intricate details, capturing inspiration from history and nature in the spatial dimension to respond to this complex quest. Every inch of space becomes an expression of emotion, an elevation of artistic expression, and a source of inspiration for the days to come.

在时光切片中,基于山水观,我们重拾现代主义与东方水墨的对话,实现了精神上的造境和诗性的超越,留给当下一份幽远的念想,去寻觅当代生活里的山水寄托。


In the slices of time, based on the appreciation of landscapes, we rediscover a dialogue between modernism and traditional local landscape ink painting, achieving a spiritual creation and poetic transcendence. It leaves behind a sense of remote contemplation for the present, allowing us to seek solace in landscapes amidst contemporary life.




时光追溯,当代山水寄托

/

Time's Embrace, Modern Landscape Refuge



瑞系370空


对传统空间形式,展开一次别样的思考,我们重新审视多维的可能性。越过固守的既定规则与均质化的感知型态,透过独特的动线布局,使室内空间层次多样化,不拘一格,赋予其新的意义。


Engaging in a fresh perspective on traditional forms, we explore multi-dimensional possibilities. Beyond adhering to established norms and standardized living patterns, through unique spatial arrangements, we create diverse and unconventional interior spaces, bestowing them with new meaning.

都市喧嚣中取静,在归途的过程中便得以实现情绪上的转换。潜意识引导下,从谧静而幽深的深色盒子进入序厅。温和的阳光透过浅色皮革所包裹的照壁,消除其隔离感的同时,将访客引入,去探访静谧的生活。穿梭于其间,每个场景都是生活方式的独特回应。


Finding serenity amidst the urban bustle, a transformative journey awaits on the way back. Guided by the subconscious, you enter the tranquil and profound space of the dark-hued box, transitioning to the foyer. Gentle sunlight filters through light leather-clad screens, breaking barriers and inviting visitors to explore the tranquil life within. Each scene encountered becomes a unique response to a lifestyle, weaving a captivating narrative in the bustling city.


会客厅与茶室相连,既是空间,又是思想的场域。艺术家⽑冠帅的《缪斯》雕塑屹立其间,以流动交错的线条,探索居的精神性表达。其所带来的亲近感,在空间中力求释放一种情绪和能量场,柔软而充满温度。而未墨的沙发,为空间的精神性增添一份神秘的东方气质,是留白的沉着和对空间的强大包容力。


The parlor and tea room intertwine as spaces of both physical and mental expression. The sculpture "Muse" by artist Guanshuai Mao embodies flowing lines, evoking a warm and intimate atmosphere. The ink-black sofa adds a touch of Eastern allure, exuding a calm and embracing essence.



餐厅亦是一片开敞空间,墙面嵌套金属线与深色木饰面以及米色摩洛石面相交织,将自然的痕迹融入其中。天然材质的磨砺与岁月的留痕,赋予空间独特的层次感与探索性。经过一条长廊,动线上的节奏悄然变化,让居所的动静分离达到一种更理想的平衡状态,不同维度上营造出空间上的延伸感。


The dining space boasts an open expanse adorned with natural elements like metal lines, dark wood, and beige marble. Time-worn materials add depth and discovery, while a flowing corridor achieves a harmonious balance between lively and serene spaces, creating an enchanting extension.

休息空间,被温润的材质所包裹,材质元素在空间中不断重复组合和变化。借由材质的运用,相互呼应,整体感贯穿于空间的始终。就如艺术家雷红的《缚生》一样,从油画、综材、纸本等材质甚至布料、油漆来表现不确定的放逸及确定的控制,在静谧的休息空间内创造出秩序的和谐,理性与感性交织。


Artfully curated resting space, adorned with warm materials that harmoniously blend and repeat throughout. Lei Hong's "Resurrection," creatively weaves uncertainty and control, offering a tranquil haven where rationality meets emotion.

当我们静坐在窗边,不经意间抬起头,便可眺望天空中云的缓缓流动。时间仿佛凝固,成为生活中的惬意。


When we sit quietly by the window, and inadvertently look up, we can gaze at the slow movement of clouds in the sky. Time seems to freeze, becoming a delightful moment in life.




自然而然,构筑符号化外的关联

/

Forging Connections Beyond Symbolism



瑞系340空间


真正的装饰并不是去做外表的装饰, 而是与内在的结构相关联 — 弗兰克·劳埃德·赖特。从短暂停留的惬意中,步入另一个空间,是另一种生活方式,别有洞天。金属线条、块面线性以及大面米白色皮革的运用,赋予会客空间柔美的情绪,是东方的神秘感,大气而拥有张力。现代主义建筑的美学记忆在设计中娓娓道来,强调着几何的线条感,家俱与空间元素融合便得以纳入设计的点-线-面之间。




True ornament is not a matter of prettifying externals - Frank Lloyd Wright. From delightful brief stays to another space, a different lifestyle awaits, creating a sense of mystery and tension through the use of metal lines, blocky linear elements, and creamy-white leather. Modernist architectural aesthetics come to life, highlighting geometric lines and seamlessly integrating elements into the design's points, lines, and planes.


生活型态的展现,让不同场景之间的互动成为可能。无论是视线上的交汇,行为上的相互呼应,或是书桌和沙发上的微妙交错,都仿佛是与材质自然而然的互动,柔与刚糅合,使空间变得更加生动,为东方的克制冷静注入了一份感性的氛围。


Enabling natural interactions between different scenes, from converging gazes to harmonious interplay between materials, this design infuses Eastern restraint with a touch of sensibility, creating a vivid and elegant lifestyle.

艺术家Ryan Matthew Mitchell煤球的《绿白狮吼》矗立在客厅中央,直观地编织了形象、 容器和抽象。透过西方人的视角,蒙着一层纱,观察东方,带着一丝神秘感,将不同的文化和历史表现联系起来,展示了空间的东西方文化交融。底座雕塑台由粉色玉石打造,色彩对比强烈,纵目间意象重叠,成为起居空间的视觉焦点。


Artist Ryan Matthew Mitchell's sculpture "Lions Roar in Green and White" stands at the center of the parlor, connecting Eastern and Western cultures. Its pink jade pedestal contrasts sharply, making it a captivating visual focal point in the parlor.


延续会客厅空间的柔和基调,却又蓄意采撷偶然的跳脱色彩,脱离符号化的束缚。设计将个人记忆、城市空间的共同回忆巧妙融合其中,潜藏着无尽的设计心思。于是,个人的阅历又悄然蜕变成某张桌面上的黑胶唱片,又或者是角落某个带有旅途记忆的器皿,也可能是餐桌边艺术家孙文佳的《物演M03》,是天然大漆的东方基调与现代感对比强烈的粉色的冲撞,相映成趣。无一不在叙述着屋舍的东方质地与屋主阅历所带来的西方古典与现代共生的美感。


Continuing the gentle tone of the parlor space, yet intentionally selecting occasional vibrant colors, breaking free from symbolic constraints. The design cleverly blends personal memories and shared urban space recollections, harboring endless creative ideas. Personal experiences quietly transform into a vinyl record on a desk, or a vessel in a corner with travel memories, or even Sun Wenjia's "Evolution M03" artwork by the dining table. The contrast between the natural oriental tone of lacquer and the modernity of intense pink creates a delightful harmony. Each element narrates the fusion of Eastern texture and the Western classical and modern aesthetics brought by the owner's experiences.


休息室始终都保持着一份沉静的气息,内外皆无过多造作。一切如水从容,宛若自然而然。


The lounge exudes a serene and natural ambiance, offering a harmonious and unpretentious space. 

然而,从容之中,却将趣味与生活空间更广阔地延展。一个回归自然之美的角落,没有繁华与张扬,只有恬静与素雅。未墨的家俱和谐而静谧安然,其温润的材质、谦逊的色调,便得以融入这个沉静的氛围中。


The Weimo furniture, with its warm material and modest tones, perfectly fits into this tranquil atmosphere.


在空间的尽头,我们仿佛窥见了一抹遥远的景色。精神与物质、现代与东方在这里交织,成为了心灵的漫游者。不再需要奔赴远方,只需一瞥间,内心已穿越现实的边界。在这静谧的氛围里,远方的期待已然实现。


At the end of the space, we seem to catch a glimpse of a distant scenery. Spirit and matter, modernity and the East intertwine here, becoming wanderers of the soul. No longer needing to travel far, with just a glance, the heart transcends the boundaries of reality. In this serene ambiance, distant expectations have already been fulfilled.


室内设计:W.DESIGN 无间设计

软装设计:W.DESIGN 无间软装


项目名称:杭珹未来中心

设计面积:720

项目地址:中国杭州

完工时间:2023年3月


策划:Bobo Zhou

摄影:钟子鸣Jerry

撰文:Ricardo